Tuesday, September 22, 2009


Hiato.



E tudo o que sei, eh que eu esqueci de gravar uma musica no cd que foi dado...

Pierrot the Clown - ( Placebo )
Pierrot o Palhaco

Leave me dreaming on the bed,
Deixe-me sonhando na cama
See you right back here tomorrow, for the next round
Te vejo amanha aki mesmo, para o proximo round
Keep that scene inside your head
Mantenha aquela cena dentro de sua cabeca
As the bruises turn to yellow
Enquanto os hematomas vao ficando amarelos
Swelling goes down
E o inchaco diminui
And if you're ever around
E se voce por acaso estiver por perto
In the city or the suburbs of this town
No centro ou bairros desta cidade
Be sure to come around
Assegure-se de vir ate aqui
I'll be wallowing in sorrow
Estarei nadando em tristeza
Wearing a frown, like pierrot the clown...
Com a expressao de pierrot o palhaco em minha face...

Saw you crashing around the bay
Te vi arrebentando pela baia
Never seen you act so shallow
Nunca te vi agir tao baixamente
Or look so... brown
Ou parecer tao ... sujo
Remember all the things you'd say
Lembra de tudo que vc disse
How your promises went hollow
Como suas promessas cairam por terra
As you threw me to the ground
Quando vc me jogou fora
And if you're ever around
E se voce estiver por perto
In the backstreets or the alleys of this town
Nos becos e corredores dessa cidade
Be sure to come around
Assegure-se de vir aqui
Ill be wallowing in pity
Estarei nadando em piedade
Wearing a frown, like pierrot the clown...
Com a expressao de pierrot, o palhaco, em minha face

When I dream
Quando eu sonho
I dream of your lips
Eu sonho com seus labios
When I dream
Quando eu sonho
I dream of your kiss
Eu sonho com teu beijo
When I dream
Quando eu sonho
I dream
Eu sonho
Of your fists
com seus pulsos
Your fists... your fists...
Seus pulsos...

Leave me bleeding on the bed
Deixe me sangrando na cama
See you right back here tomorrow, for the next round
Te vejo aqui mesmo amanha, para o proximo round
Keep that scene inside your head
Deixa aquela cena na tua mente
As the bruises turn to yellow
Enquanto as marcas ficam amareladas
Swelling goes down
E o inchaco diminui
And if you're ever around
In the city or the suburbs of this town
Be sure to come around
I'll be wallowing in sorrow
Wearing a frown, like pierrot the clown
Like pierrot the clown...
Like pierrot the clown...
Like pierrot the clown...
Like pierrot the clown...




Tuesday, September 08, 2009

Sweet Dreams are Made of this...

Ok, o titulo eh para ser ironico mesmo ...

A noite que passou foi bem "diferente"... Eu sonhei a noite inteira com um cara que nunca vi na vida... Sonhei que estavamos juntos... que conversavamos... Lembro-me dos cabelos dele, do cheiro... da pele, do toque, da temperatura... E, mais importante, de como eu estava feliz no sonho... Uma felicidade nao de deslumbramento, mas uma felicidade que nao lembrava que conhecia... Uma felicidade de amar alguem que voce tem algum tipo de identificacao profunda... e saber que o que sente eh reciproco...
Nao falo em reciprocidade de intensidades, mas de intencoes... Eu senti tanta boa-vontade, eu senti tanto frescor...
Meu sonho tinha cheiro de pele e cheiro de menta... Cheiro de respiracao...
Meu sonho tinha cor de quarto iluminado pelo sol da manha... Tinha desenho de um dorso sobre o qual eu me debrucava... Tinha simetria de cabelos baguncados, caindo pelo rosto...

Sei que acordei com saudades dessa pessoa que nunca vi... Abri os olhos e doeu ele nao estar ali, do meu lado...
Um banho... um novo dia... Uma tempestade, uma ventania... e fiquei por aqui, fechando meus olhos e tentando reavivar cada momento sonhado.

Acordei sentido-me otimista. Talvez um dia eu nao seja tao incompleto.

Incomplete - ( Alanis Morissette )

One day I'll find relief
Um dia eu encontrarei alivio
I'll be arrived
Eu estarei aqui
And I'll be a friend to my friends who know how to be friends
E eu serei um amigo para meus amigos que sabem ser amigos

One day I'll be at peace
Um dia eu estarei em paz
I'll be enlightened
Eu serei iluminado
And I'll be married with children and maybe adopt
E serei casado e com filhos e quem sabe adotarei

One day I will be healed
Um dia estarei curado
I will gather my wounds forge the end of tragic comedy
Eu reunirei minhas feridas e forjarei o final de uma tragi-comedia

I have been running so sweaty my whole life, urgent for a finish line
Eu tenho corrido tanto ate suar minha vida inteira, urgente por uma linha de chegada
I have been missing the rapture, this whole time of being forever incomplete
Eu tenho perdido a alegria todo esse tempo sendo eternamente incompleto

One day my mind will retreat
Um dia minha mente ira se retirar
And I'll know god
E eu conhecerei deus
I'll constantly be one with her night dusk and day
E serei constantemente um com ela noite e dia

One day I'll be secure
Um dia eu serei seguro
Like the women I see on their 30th anniversaries
Como as mulheres que vejo nos seus aniversarios de 30 anos

I have been running so sweaty my whole life urgent for a finish line
Eu tenho corrido tanto ate suar minha vida inteira, urgente por uma linha de chegada
I have been missing the (this) rapture this whole time, of being forever incomplete
Eu tenho perdido a alegria todo esse tempo sendo eternamente incompleto

Ever unfolding
Sempre se desdobrando
Ever expanding
Sempre expandindo
Ever adventurous
Sempre aventureiro
And torturous
E tortuoso
....but never done
...Mas nunca satisfeito

One day I will speak freely
Um dia eu falarei livremente
I'll be less afraid and measured outside of my poems and lyrics and art
Terei menos medo e serei meido alem de meus poemas e letras e arte

One day I will be faith filled
Um dia eu estarei cheio de fe
I will be trusting and spacious, authentic and grounded and home
Eu estarei confiante e vasto, autentico e com os pes no chao e em casa

I have been running so sweaty my whole life urgent for a finish line
I have been missing the rapture this whole time, of being forever incomplete